Welcome to Madison city resource


Poems - "Visiting Apolinario's Library," "Just Before Dark, " & "Old Dan" In English and Spanish

(From  November,  2007)A  ser  publicado  en  Julio  del  2008
Poems to be part of the book, "Silence over aPor  el  Poeta  Laureado,  Dennis  L.  Siluk
Restless  Valley" To be published July, 2007
Visitando  Apolinario  en  su  Biblioteca
Visiting Apolinario in his Library
(Reference to Poet and Journalist, Apolinario(En referencia al Poeta y Periodista,
Mayta  Inga)Apolinario  Mayta  Inga)
(A  Minute  Chronicle,  in  Poetic  Prose)(Una Crónica Diminuta, en Prosa
Poética)
The stone and dirt road seemed empty and
silent, a warm day in the summer of 2007, inLa calle de piedra y tierra parecía
Huancayo, Peru, high up in the sierras. Wevacía y silenciosa, un día caluroso en
walked the street to his home. We climbed theel verano del 2007, en Huancayo, Perú, muy
stairs to his library. A man who looks like aalto en las sierras. Caminamos la calle
reserved professor, more so than a poet-,hacia su casa. Subimos las escaleras a su
brings my wife and I in, saying, "I've readbiblioteca. Un hombre que luce como un
and heard about you, and have some paperprofesor reservado, más que un poeta-, nos
clippings on you, been following you for alleva dentro a mi esposa y yo, diciendo, "He
while now, a few years (he is writing a bookleído y escuchado acerca de ti, y tengo
on poets and writers)," and waving with hisalgunos recortes de periódicos sobre ti,
hands, as to have us seated. On his facete he estado siguiendo por un tiempo ahora,
there is pride, labor for being well read,unos cuantos años" (él está
and hope, this is not a carefree poet,escribiendo un libro sobre poetas y
teacher or journalist, but a mountainescritores), e indicándonos con sus manos,
climber, carving his face onto granite,nos invita a sentarnos. En su cara hay
wrestling against the wind, undefeated by theorgullo, esfuerzo por ser bien instruido, y
dust  of  the  earth.esperanza, este no es una poeta
despreocupado, profesor o periodista, sino un
On his walls are awards, pictures. He isescalador de montañas, tallando su cara
hesitant, allows me to absorb his library. Hesobre granito, luchando contra el viento,
has no evil intentions; he knows we may meetinvencible  por  el  polvo  de  la  tierra.
in  the  other  life.
En las paredes de su casa hay galardones,
Here are two poets in a boat, made of books,cuadros. Él está indeciso, me permite
and scholarly works, we are on his island atabsorber su biblioteca. Él no tiene
the moment, which looks more like a collegemalas intenciones; él sabe que puede que
professor's room, during the grading period.nos  encontremos  en  la  otra  vida.
We talked; we both have deep lines in our
foreheads, and it is from the heavy flow ofAquí están dos poetas en un bote, hecho
life.de libros, y trabajos eruditos, estamos en su
isla en el momento, que parece más como
No:  2058  (11-18-2007)un cuarto de profesor de universidad, durante
el periodo de evaluación. Hablamos; ambos
Just  Before  Darktenemos profundas líneas de expresión
en nuestras frentes, y esto es por el pesado
((A Minnesota, 1950s Poem) (Dedicated to myflujo  de  vida.
Brother,  Mike  Siluk))
#  2058  (18-Nov-07)
(A  Minute  Chronicle,  in  Poetic  Prose)
Justo  Antes  de  la  Oscuridad
The street lights go on, day is quickly
turning into night, and thus, the dogs start((Un Poema de Minnesota, 1950s) (Dedicado a
returning to their warm homes. It is wintermi  hermano,  Mike  Siluk))
in Minnesota, in the late, 1950s. My brother
and I, rush across the empty lot, to reach(Una Crónica Diminuta, en Prosa
our home just before dark, we sleepPoética)
together-that is, across from one other, in
the attic bedroom, under a slanting roof, andLas luces de las calles se encienden, el
exposed chimney. I can see the birds returndía está rápidamente volviéndose
to their nests (of weeds, twigs and grass),en noche, y así, los perros empiezan a
from the window; darkness brings everyoneregresar a sus calientes casas. Es invierno
home, a place prepared for rest-, be it inen Minnesota, en los últimos años de
the cities, along the coast, or in thelos 1950s. Mi hermano y yo, corremos a
mountains,  just  before  dark.través del vacío lote, para llegar a
nuestra casa justo antes de la oscuridad,
No:  2054  (11-18-2007)dormimos juntos-esto es, uno al frente del
otro, en el dormitorio del ático, debajo
Old  Dan  the  Horsede un techo inclinado, y chimenea expuesta.
Puedo ver a los pájaros volver a sus nidos
(A  Minnesota,  1950s  Poem)(hecho de mala hierba, ramitas y pasto),
desde la ventana; la oscuridad trae a todos a
(A  Minute  Chronicle,  in  Poetic  Prose)casa, un lugar preparado para descansar-,
esté este en las ciudades, a lo largo de
Through the fence, I'm feeding Old Dan thela costa, o en las montañas, justo antes
Horse,  with  hay;de  la  oscuridad.
I can hear him crunching away, ripping it#  2054  (18-Nov-07)
alongside  his  teeth-
El  Caballo  Viejo  Dan
A gluttonous sound indeed, as his sides
extend  in,  then  out...(Un  Poema  de  Minnesota,  1950s)
Our lives-(a horse and a boy) are a farm and(Una Crónica Diminuta, en Prosa
a  fence;Poética)
Behind us are weedy pastures, cows and wildA través de las rejas, estoy alimentando
flowers.al  Caballo  Viejo  Dan,  con  heno;
Old Dan, is Old, his life is almost over,Puedo oírlo a él mordisqueando,
mine  just  beginning.rasgando  a  lo  largo  de  sus  dientes-
Hard lines run though his body, he is likeUn sonido glotón de verdad, mientras sus
seven  old  horses  pacing...!costados se extienden dentro, después
fuera...
(Now, fifty-five years have past, I can now
understand  Old  Dan)Nuestras vidas--- (la de un caballo y la de
un  niño)  son  una  granja  y  una cerca;
No:  2057  (11-18-2007)
Detrás de nosotros hay pastos cubiertos de
Spanish  Versionmalas  hierbas,  vacas  y  flores silvestres.
Tres Diminutas Crónicas Poéticas (DeViejo Dan, es Viejo, su vida casi está
Noviembre,  2007)terminando,  la  mía  justo  empezando.
Poemas parte del libro, "Silencio sobre un¡Líneas duras corren a través de su
Valle  Inquieto"cuerpo, él es como siete caballos viejos
paseando...!



1 A B C D E 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126